印象演出
show

印象系列 又见系列 最忆系列 归来系列 知音号

又见敦煌
作品概况作品花絮商业合作

大型室内情景体验剧《又见敦煌》于2016年首届丝绸之路敦煌国际文化博览会上首次公演。该项目作为甘肃省重点文化项目,以史诗的笔法传承丝路文化,以艺术的方式形象地展示了一带一路开放、包容、合作、共赢的精神。这也是观印象首个挺进祖国大西北的室内情景体验剧,由王潮歌导演主创。《又见敦煌》从艺术角度再现“人类的敦煌”,成为当地继莫高窟、鸣沙山、月牙泉后又一张国际旅游名片。


Encore Dunhuang, an indoor interactive spectacle, was premiered at the first Silk Road (Dunhuang) International Cultural Expo. The show is an epic of the silk road and an embodiment of the openness, inclusiveness, cooperation, and win-win mentality inherent in the One-Road-One-Belt initiative. Directed by Ms. Wang Chaoge, Encore Dunhuang is Impression Wonder’s first indoor interactive show staged in China’s Northwestern region and a new tourist attraction in the region in addition to the Mogao caves, Crescent Lake and Mingsha Mount.


《又见敦煌》剧场的设计灵感来源于“沙漠中的一滴水”,由北京设计研究院建筑师朱小地设计。大漠黄沙之中,湖蓝色的剧场在阳光下熠熠发光。水,是沙漠中最珍贵的意象,象征生命、象征希望,更象征我们对美好生活的向往。下沉式结构让它遥遥望去像是一汪清泉消融向天际,显现出梦境般的效果。


Designer of the venue, Mr. Zhu Xiaodi from the Beijing Institute of Architectural Design took inspiration from water, a symbol of life, hope and aspirations in the  dessert. The aqua blue theater resembles a glistening water drop amidst the sands. Viewed at a distance, the sunken structure gives the theater a dreamy look, like a clear fountain merged with the horizon.


演出分为四个区域进行,四个表演区的内容相互牵引,没有时间的界限,只有历史的长流:A区历史人物的重现从遥远的那‘一条大路’走来,指引我们穿越到一百年前;B区的王道士送别飞天,人神之间的交流有的是忏悔与感动;C区置于‘窟’内,十六个窟,上百个表演面,人们如身处千百年前,以上帝视角感受当时的生活;D区古今对话,还原历史,讲述索靖镇压叛乱、张议潮收复河西以及那幅旷世绝作《药师经变图》在这片土地曾发生过的故事。故事脉络发展的同时不可忽视的是演出精妙的舞美设计和技术操控,在迷宫式的剧场中,设置了罕见的超大型联动舞台机械装置、3D影像装置、移动巨幕装置,许多特技效果均属首创,引领观众进入壮观瑰丽的幻境空间。


The four zones of the venue are divided by topic rather than by time period; yet each topic is inter-connected to form a complete historical panorama. A Zone reproduces historical figures who would guide us on a time travel to 100 years ago. B Zone depicts the remorse and piety of a Taoist monk who discovered the Flying apsaras by chance and sold it by ignorance. C Zone consists of 16 “grottoes” and 100-odd scenes, allowing for an omniscient view of life in the past. D zone recreates historical scenes on this land, including General Suo Jing’s suppression of rebellion, the victory of General Zhang Yichao, and the legends of Bhaisajyaguru. Also contributing to the effect of the show is a sophisticated stage design and technical control. Inside the maize-like theater, there are colossal mechanical devices, 3D installations, and movable screens for pioneering special effects and spectacular experiences.


历经两年时间创作的《又见敦煌》,以全新的观演模式带领观众进行一次“古今穿越”。在剧场中,行五十步,您已穿越百年;行百步,您已穿越千年;最后,您也许将与自己的心见面。在不知觉中观众已被分成了十六组,分别进入不同的“洞窟”,与“古代人”对谈。这是一次观看,更是一次体验;《又见敦煌》无论是在艺术形式上还是空间的复杂设计上都可谓是“又见系列”的巅峰之作。


Encore Dunhuang, created over two years, takes the audience to a time travel with a new performance style. Strolling around within the theater, decades or even centuries will flash before the eyes; and possibly, the audience will get a better idea of where their hearts belong. Before they know it, the audience are diverted to 16 grottoes to have a conversation with ancient people. Encore Dunhuang is a jewel in the crown of the Encore series. The artistic style and sophisticated space design are to be experienced as much as viewed.


关于剧场

About the theater


位于莫高窟数字中心旁,倚临沙漠,形状似水,通体湖蓝,因此又称为‘湖蓝剧场’,下沉式结构让它遥遥望去像是一汪清泉消融向天际,意在‘沙漠中的海市蜃楼、生命与希望’,由北京设计研究院建筑师朱小地设计;剧场共19901平方米,行走观看中感受到的不仅限于平面,多维度表演的空间、与历史人物的互动、身临其境的感官体验,将表演内容量最大化的同时观众也可以更加直观的感受、贴近历史。


The aqua blue theater by the Mogao Digital Exhibition Center resembles a glistening water drop. Because of the sunken structure, the theater, when viewed at a distance, is like clear water merged with the horizon. The ingenious design by Mr. Zhu Xiaodi from the Beijing Institute of Architectural Design aims to invoke mirages, life and hope. A walk inside the 19901 m2 space rich with two-dimensional presentations, performances, interactions and an immersive atmosphere is like living through history.


总导演王潮歌曾说这种演出的独特是更在意观众的参与和体验,“人与人之间真实的交流”是这次《又见敦煌》中她最想做到的。当丝绸之路已不再繁荣,留下的是一条融入各民族文化、宗教、艺术的精神大路,之所以称之为史诗般的敦煌也是因为在作品中展现的并不仅是历史真相,更多的是价值观,是文化传承的态度。


Ms. Wang Chaoge, chief director of the spectacle explains that Encore Dunhuang’s uniqueness lies in its attention to audience participation and experience. “Authentic interpersonal interaction”, as in the words of Ms. Wang, is at the heart of the show. Even though the silk road no longer serves as a crucial trade route, its symbolic value as a hallmark of cultural, religious, and artistic exchanges still shines through. Encore Dunhuang is epic not because it recounts historical facts, but because it tries to reflect on the values shaped by the route.


关于敦煌

About Dunhuang


敦煌位于古代中国通往西域、中亚和欧洲的交通要道——丝绸之路上,曾拥有繁荣的商贸活动。敦煌现为甘肃省酒泉市代管的一个县级市,在河西走廊的最西端,地处甘肃、青海、新疆三省的交汇处,全市经济主要以农业为主,旅游业次之,因曾经的辉煌和博大精深的文化内涵而闻名于世。


Dunhuang was a major stop on the silk road, a once booming trade route that linked China with the Middle East and Europe. Dunhuang in the modern time is a county-level municipality under the prefecture-level city of Jiuquan. At the westernmost point of the Hexi Corridor, and in the intersection of Gansu, Qinghai and Xinjiang, the ancient city, whose economy still largely depends on agriculture, is experiencing a thriving tourism scene because of a glorious past and the rich cultural heritage.


敦煌以“敦煌石窟”、“敦煌壁画”闻名天下,是世界遗产莫高窟和汉长城边陲玉门关、阳关的所在地,是国家历史文化名城,先后被命名为“国际世界的中国品牌城市”、“中国优秀旅游城市”、“中国自驾车旅游十大目的地”、“游客最喜爱的旅游区”、“中国最值得外国人去的50个地方之一”、“2008中国魅力中小城市”、“2012年度中国特色魅力城市200强”等。


Dunhuang is noted for caves and murals. Home to World Heritage Sites Mogao Caves, Yumen Pass (a pass of the Great Wall dated from the Han dynasty) and Yangguan Pass, Dunhuang is among National Famous Historical and Cultural Cities in China and has been granted various titles and honours including a World-famous Chinese City Brand, an Excellent Tourist City, a Top 10 Road Trip Destination, one of the Popular Tourist Destinations, one of the 50 Must-sees in China for Foreign Tourists, a Charming Medium-sized or Small City of 2008 and one of the 200 Most Charming Chinese Cities with Character.


至2010年,敦煌境内现存各类文物景点241处,其中国家级重点文物保护单位3处(莫高窟、玉门关、悬泉置遗址),4A级景点3处(鸣沙山?月牙泉、阳关和雅丹地貌国家地质公园),国家级水利风景区1处。


As of 2010, Dunhuang has 241 ancient sites, including three national protected sites (Mogao caves, Yumen Pass, and Xuanquanzhi Site), three 4A rated tourist sites (Crescent Lake and Mingsha Mount, Yangguan Pass and Dunhuang Yardang National Geopark) and one national water conservancy scenic area.


“文化瑰宝”莫高窟,为中国四大石窟之一,又称“千佛洞”,位于敦煌县城东南25公里的鸣沙山下,因地处莫高镇而得名。它是中国最大、最著名的佛教艺术石窟。分布在鸣沙山崖壁上三四层不等,全长一千六百米。现存石窟492个,壁画总面积约45000平方米,泥质彩塑2415尊,是世界上现存规模最大、内容最丰富的佛教艺术圣地。1961年被列为首批全国重点文物保护单位,1986年被命名为“中国历史文化名城”,1987年被联合国科教文组织列入世界文化遗产保护项目,并于1991年授于“世界文化遗产”证书。


The Mogao Caves, also known as the Thousand Buddha Grottoes, are one of the four most famous cave complexes in China. 25 kilometres off the Dunhuang county seat, they are named after the Mogao town they are in. The caves are built on three or four levels, forming a belt of 1600 metres. 492 caves remain to this day, with 45000 m2 of murals and 2415 painted clay sculptures, consisting the largest and most richly endowed treasure house of Buddhist art in the world. The Mogao Caves were listed as one of the State Priority Protected Sites by the State Council in 1961, inscribed on the World Heritage List in 1987 and granted the World Heritage Certificate in 1991.



4

关于印象|印象演出|印象新闻|加入我们|友情链接

观印象艺术发展有限公司 Copyright 2014 GuanYinXiang . All Rights Reserved 京ICP备12010841号

电话:010-65126520    传真:010-6512-9920    电子邮箱:gyx@guanyinxiang.com